quinta-feira, 15 de março de 2012

Leitura de poemas na vila - 8º ano

No passado dia 8 de março, o AMOR encheu as ruas de Castelo de Vide, pelas vozes dos alunos do 8º ano. Acompanhados pelas professoras Justina Coutinho e Teresa Rosado, estes alunos animaram a manhã do dia da Mulher, dedicando, a elas em especial, poemas da sua autoria, lidos em português, inglês e espanhol.
Os alunos responderam ao desafio da professora de Língua Portuguesa, Justina Coutinho, elaborando textos poéticos subordinados ao tema: O Amor. Posteriormente, os mesmos alunos traduziram os poemas para inglês e espanhol, sob a orientação das professoras destas disciplinas, Teresa Rosado e Teresa Lobo (Inglês) e Rosa Morgado (Espanhol).
O resultado deste trabalho foi divulgado à população de Castelo de Vide, que ouviu, deleitada, os textos declamados pelos seus autores.
 
TU

Tu és o ouro reluzente
Que brilha no meio da multidão
Tu és um tesouro contente
Que espalha a minha paixão
Tu és o sol
Tu és o luar
Ao pé de ti quero estar
E um dia hei-de lá chegar
 Penso em ti dia e noite
O teu cabelo a voar
E o brilho no teu olhar

Eu penso em ti todo o dia
Na minha cabeça tu fazes magia
O meu amor por ti é infinito
Estar contigo eu necessito.
       YOU
You are the shining gold
That shines in the crowd
You are a happy treasure
Spreading my passion around

You are the sun
You are the moonlight
Close to you I want to be
And one day I’ll get there

I think of you day and night
Your hair flying
And the shine in your eyes

I think of you all day
In my mind you do magic
My love for you is infinite
With you I need to be.
        Tú
Tú eres el oro reluciente
Que brilla en la multitud
Tú eres un tesoro feliz
que esparce mi pasión

Tú eres  la luz del sol
Tú eres la luz de la luna
Cerca de ti quiero estar
Y un día habré de llegar

Pienso en ti día y noche
Tu pelo al viento
Y el brillo en tus ojos

Pienso en ti todo el día
En mi mente haces magia
Mi amor por ti es infinito
Estar contigo es lo que necesito.
Xavier Barbas, 8ºB


Um futuro poema de Amor

Se calhar não tenho idade
Para escrever poemas de Amor
Nunca senti saudade
Nem tremi de calor.
Ouvi dizer nas canções
Que o joelho costuma tremer
Espero ter todas as sensações
Que me permitam saber.
 Mas agora ainda não
Já não sei o que escrever
Vou é ver televisão
E esperar para crescer.
       A future Love poem
Maybe I’m not old enough
To write Love poems
I never felt homesick
Nor trembled heat.
 
I heard in the songs
The knee usually shakes
I hope to have all the sensations
That let me know.
 But now, not yet
I don’t know what to write
I’ll be watching TV
And waiting to grow.
  Un futuro poema de Amor
 Tal vez no tengo edad
Para escribir poemas de Amor
Nunca sentí recuerdos
O estremecí de calor.

He oído en las  canciones
Que las piernas  suelen  temblar
Espero tener todas las sensaciones
Que me permitan saber.

 Pero ahora todavía no
Ya no sé lo que escribir
Voy a ver la televisión
Y esperar para crecer.
Mariana Canário, 8ºA